Сейчас, Вы будете перемещены на официальную страницу автора, на нашем Самиздате!
Не переживайте - это не реклама и не вирус. Мы на самом деле открыли свой Самиздат и там авторы выкладывают свои произведения и постоянно публикуют их продолжения. Более того! Книги этих авторов - доступны по БЕСПЛАТНОЙ ПОДПИСКЕ!
Для перехода - нажмите на кнопку "Хорошо, понял!", которая расположена чуть ниже слева. Если же Вы хотите, что-бы в следующий раз предупреждение не выскакивало и Вы перемещались автоматически - нажмите "Больше не показывать!".
Не забывайте оставлять свои комментарии и ставить оценки! Помните, Ваше мнение может сыграть важную роль в выборе книги посетителем!
В издание вошли стихотворения из наиболее значительных поэтических сборников Элюара (1895-1952), включавших циклы, охватывающие его творчество с 1914 по 1951 гг., от ранних сюрреалистических до героических времени Сопротивления и самых поздних стихов. Настоящее издание - наиболее полное собрание стихотворений Элюара на русском языке. Все стихи даны в переводе одного поэта - Мориса Николаевича Ваксмахера (1926-1994); наличие других переводов специально не оговаривается. Статья и примечания принадлежат перу Самария Израилевича Великовского (1931-1990), одного из лучших специалистов по французской поэзии XIX и XX вв.
Элюара в оригинале я читал. Чтобы его адекватно перевести, переводчик должен быть сам поэтом не хуже Бориса Пастернака, да и то не факт. Если бы Хлебников за Элюара взялся, был не толк, чем то они созвучны. А так, вышло пустозвонство...
Посетитель ?
Ответить на отзыв
Сказать спасибо